This site uses cookies to improve your experience and to provide services and advertising.
By continuing to browse, you agree to the use of cookies described in our Cookies Policy.
You may change your settings at any time but this may impact on the functionality of the site.
To learn more see our
Cookies Policy.
Download our app
Can You Match The Irish Place Name To Its Weird Literal Meaning?
WHICH OF THESE actual Irish places translates to the word in the box? Make your best guesses…
Translations: Church of the Toothless One – Wicklow (Cill Mhantáin); Bare Spot – Limerick (Luimneach); Town of the Dark Stranger – Baldoyle (Baile Dubhghaill); Plague Pit – Tallaght (Tamh leacht); Town of the Lepers – Leopardstown (Baile na Lobhar); Wolf Ridge – Feltrim (Faoldroim); Red Bottom – Tonroe (An TĂłin Rua); Arse to the Wind – Tonlegee (TĂłin le gaoth); Dead Man’s Penis – Bod an Fhir Mhairbh; Horse’s Hole – Poulacapple; The Dancing Bush – Skeheenarinky (SceichĂn na Rince).
More:Â The 17 absolute rudest place names in Ireland>
To embed this post, copy the code below on your site
As Gaeilge horse's hole Irish irish place name translations irish place names not the oscars place names rude irish place name quiz rude irish place names translations